X

熱門

    劇情

    STORY

    監製:黃兆均

    19/04/2017
    相片集
    相片集

    氟化物是一種毒藥,卻被重新包裝成一種健康輔助品。在過去幾十年,氟化物被認為對骨頭和牙齒健康有幫助,並且被添加到水中。氟化物無處不在,由易潔鑊到披薩盒,甚至在防水服裝中都找得到。一定水平內的氟化物對我們有好處,可是一旦超出上限便會產生毒性。令人驚訝的是我們在日常生活吸收到的氟化物,很容易便超出上限。

     

    世界衛生組織於2010年將把氟化物列為引起重大公共衛生關注的十種化學品之一,與石棉和砷(即砒霜)並列名單之上。即使是低劑量的氟化物,其毒性都會引起科學家的憂慮。被吸收到體內的氟化物會長年留在體內,而且會透過餵哺母乳傳到嬰兒的體內。

     

    本紀錄片揭示氟化物如何在1930年代被重新包裝成對人體有益的化學物質。節目亦會調查氟化物會造成怎樣的健康風險。


    旁白:梁雨恩

    播放頻道: 港台電視31、31A
    播出時間: (首播) 2017年4月19日 星期三 晚上9時正
    (重溫) 2017年4月20日 星期四 凌晨12時
    2017年4月20日 星期四 中午12時




    Fluoride: a Friend Who Wants to Harm You


    It’s the poison, rebranded as a health aid. For generations, fluoride has been associated with healthy bones and teeth and added to water. Fluoride compounds are everywhere, from non-stick pans and pizza boxes to water resistant clothes. But it’s only good for us in quantities that are surprisingly easy to exceed. Above that, it can be toxic.


    In 2010, the WHO classified flouride alongside asbestos and arsenic as one of the ten chemicals that poses the greatest risk to human health. And even at low doses, its toxicity is worrying scientists. It can remain in the body for years and is transmitted to babies via breastfeeding.


    In this film, we reveal how, in the 1930s, fluoride was rebranded as being good for us and investigate some of the health risks associated with it.

    Channel: RTHK 31 & 31A
    Time: (First run) 2017.4.19 Wed 9:00pm
    (Re-run) 2017.4.20 Thu 00:00am
    2017.4.20 Thu 12:00pm


    集數

    EPISODES
    • 毒留兒童

      毒留兒童

      我們對農藥的依賴會否危害我們孩子的健康?不少兒童每日都暴露在化學污染物的危機之中,當中有多達一百三十種均源自農藥。在世界各地,科學家和醫生都敲響了警鐘,他們發現兒童癌症、先天缺陷的發病率上升,甚至是自閉症患者個案急增的趨勢,都可以追溯到農藥所含化學品的影響。農藥市場由六大巨頭所操控:先正達、拜耳、孟山都、陶氏、巴斯夫和杜邦。他們支配著營業額達五百億美元的銷售市場。導演馬田‧布達德用了整整一年時間,追尋這些高危化學品的蹤跡,向我們展示這些無色無味的化學品,如何滲透在我們日常生活的環境之中。

      旁白:白原顥

      雙語廣播:粵語/英語 (電視版)

      播放頻道: 港台電視31、31A
      播出時間: (首播) 2017年6月28日 星期三 晚上9時正
      (重溫) 2017年6月29日 星期四 凌晨12時正
      2017年6月29日 星期四 中午12時正



      Toxic Chemicals: Kids in Danger

      Is our dependence on pesticides harming the health of our children? Every day, children are exposed to up to 130 chemical pollutants from pesticides. All around the world, scientists and doctors are raising the alarm, linking increases in child cancers, birth defects and even the explosion of autism with exposure to chemicals in pesticides. Six corporations control the pesticide market: Syngenta, Bayer, Monsanto, Dow, BASF and DuPont. They rule over a market of 50 billion dollars. For a year, director Martin Boudot followed the tracks of their molecules to show how some of the most dangerous ones get into our everyday life.

      Bilingual: Cantonese/ Englsih (TV Version)

      Channel: RTHK 31 & 31A
      Time: (First run) 2017.6.28 Wed 9:00pm
      (Re-run) 2017.6.29 Thu 00:00am
      2017.6.29 Thu 12:00pm

      28/06/2017
    • 航空中毒綜合症 (下集)

      航空中毒綜合症 (下集)

      《航空中毒綜合症》是首部紀錄片探討部份飛機機艙空氣如何受到引擎的潤滑油及燃油污染,引致機組人員有機會慢性中毒,影響他們的健康。大多數人或許不知道部份噴射客機機艙的空氣是直接從渦輪發動機上取下來的,並且未被過濾便進入艙內。不少研究人員長久以來都懷疑這些存留在空氣中的化合物會引起永久性的神經損傷。

      來自德國柏林的調查記者和電影人貝弗倫(Tim van Beveren),花了七年多時間進行了廣泛的研究,結果令航空公司和飛機製造商不能不正視這個問題。他在此紀錄片中訪問了科學家、醫生、工程師、機組人員和事故中的目擊者,深入地探討這問題。

      21/06/2017
    • 航空中毒綜合症 (上集)

      航空中毒綜合症 (上集)

      《航空中毒綜合症》是首部紀錄片探討部份飛機機艙空氣如何受到引擎的潤滑油及燃油污染,引致機組人員有機會慢性中毒,影響他們的健康。大多數人或許不知道部份噴射客機機艙的空氣是直接從渦輪發動機上取下來的,並且未被過濾便進入艙內。不少研究人員長久以來都懷疑這些存留在空氣中的化合物會引起永久性的神經損傷。

      來自德國柏林的調查記者和電影人貝弗倫(Tim van Beveren),花了七年多時間進行了廣泛的研究,結果令航空公司和飛機製造商不能不正視這個問題。他在此紀錄片中訪問了科學家、醫生、工程師、機組人員和事故中的目擊者,深入地探討這問題。

      旁白:白原顥

      雙語廣播:粵語/英語 (電視版)

      播放頻道: 港台電視31、31A
      播出時間: (首播) 2017年6月14日 星期三 晚上9時正
      (重溫) 2017年6月15日 星期四 凌晨12時正
      2017年6月15日 星期四 中午12時正



      UNFILTERED BREATHED IN – The Truth about Aerotoxic Syndrome (Part I)

      “UNFILTERED BREATHED IN – The Truth about Aerotoxic Syndrome” is the first investigative documentary focuses on the partially slow intoxications caused by extremely dangerous chemical compounds within the jet-turbine engine oils of some modern aircraft, which can get into the cabin breathing air. Most people may not aware that this breathing air aboard jet aircraft is directly taken of the turbine engines and comes unfiltered into the cabin. For a long time it has been suspected that these compounds can cause irreversible nerve damage.
      For more than seven years Tim van Beveren, investigative journalist and filmmaker from Berlin, Germany conducted extensive research into an inconvenient issue for airlines and aircraft manufactures.  Insiders, scientists, medical doctors, engineers, air crew and eye-witnesses were interviewed on camera by Mr van Beveren.
      Bilingual: Cantonese/ Englsih (TV Version)

      Channel: RTHK 31 & 31A
      Time: (First run) 2017.6.14 Wed 9:00pm
      (Re-run) 2017.6.15 Thu 00:00am
      2017.6.15 Thu 12:00pm

      14/06/2017
    • 致命假藥

      致命假藥

      每年,因為假藥喪命的人數超過五十萬。偽冒藥物成為一門龐大的非法生意,經由跨國策劃,以謀取暴利。因此,假藥對公眾健康構成的威脅,日漸加劇。要打擊假藥問題並不容易,因為它已滲透社會各階層,甚至滲入官僚體制之內。
      紀錄片的攝製隊走訪專業人士和跟隨執法人員拍攝他們如何採取實際行動,打擊假藥。非法售賣假藥是現今世界上發展最迅速及越趨蓬勃的非法行業;加上互聯網的普及,更助長了網上販賣假藥的發展。士斯莉亞‧芳慈是國際刑警組織的情報人員,並且專責主理「盤古行動」,她的任務就是要遏止違禁藥物在市面上大量流通。她犧牲了自己的家庭生活,與來自世界各地的執法人員及專家,努力不懈,搗截假藥肆虐的嚴重情況繼續惡化下去。

      旁白:白原顥

      雙語廣播:粵語/英語 (電視版)

      播放頻道: 港台電視31、31A
      播出時間: (首播) 2017年6月7日 星期三 晚上9時正
      (重溫) 2017年6月8日 星期四 凌晨12時正
      2017年6月8日 星期四 中午12時正



      Lethal Fake Medicine

      Fake drugs kill more than half a million people every year. Falsifying medicine has become a huge, internationally-orchestrated, highly profitable criminal business. As a result, fake drugs are also a growing threat to public health. There are no easy ways to fight this menace, as it pervades so many layers of society and bureaucracy.
      With unique access, ”Killerpills” follows some of the professional people, who put up a real fight against fake drugs and the fastest growing criminal industry in the world right now, fueled by the possibilities for illegal trade over the internet.
      Cecilia Fant, Intelligence officer and head of the Interpol Operation Pangea, has a mission: to stem the vast flow of illegal drugs. She has abandoned her family life and works around the clock with her colleagues from different parts of the world, trying to create the momentum for change.
      The documentary also follows an American family who lost their mother who was not treated with the cancer drugs she needed so badly, but with mould and water at her trusted doctor’s clinic.

      Bilingual: Cantonese/ Englsih (TV Version)

      Channel: RTHK 31 & 31A
      Time: (First run) 2017.6.7 Wed 9:00pm
      (Re-run) 2017.6.8 Thu 00:00am
      2017.6.8 Thu 12:00pm

      07/06/2017
    • 牛奶的真相與迷思

      牛奶的真相與迷思

      我們所認識的牛奶,早已不是大家所認為嘅天然食物。微生物學家、牛奶專家和醫生,解釋以傳統方式和工業方式生產的牛奶差異何在。現時,每隻高產量乳牛所生產的牛奶比起牠上四代母牛所得出的牛奶總和還要多。有些奶農會使用殺蟲劑、激素、精飼料等來提高生產效率,但精飼料會導致牛隻疾病叢生,對付這些疾病則需採用抗生素療法,最終令藥物殘留在牛奶中。而且愈來愈多人擔心牛奶可能是過敏症、乳糖不耐症和癌症的成因。一些科學家質疑冷藏、高溫消毒、巴士德消毒和均質化過程會令牛奶中的蛋白質變質。
      幾十年來,飲用牛奶象徵著健康的飲食習慣。世界各地的營養學家仍然建議定期食用乳製品。但是牛奶真的是如推廣內容描述般有益?它是不可或缺的食物嗎?還是我們應該不再飲用它?

      雙語廣播:粵語/英語 (電視版)

      播放頻道: 港台電視31、31A
      播出時間: (首播) 2017年5月31日 星期三 晚上9時正
      (重溫) 2017年6月1日 星期四 凌晨12時正
      2017年6月1日 星期四 中午12時正



      Milk - facts, figures and beliefs

      What we call milk has long stopped being the natural product that many people imagine. Microbiologists, milk experts, and doctors explain the difference between traditional and industrial milk production. Today, each high-producing dairy cow gives more milk than their four great-grandmothers put together. Pesticides, hormones, antibiotics… We expose the absurd vicious circle: increased efficiency through concentrated feed leads to diseases, which are treated with antibiotics leaving drug residues in the milk.There are increasing concerns that milk may be the reason for allergies, intolerances, and even cancer. Some scientists suspect that the processes of cooling, UHT, pasteurisation, and homogenization degenerate proteins.
      For decades, drinking milk has symbolized a healthy diet. Nutritionists around the world still advise regular consumption of dairy products. But is milk really as healthy as has been promoted? Is it an essential product at all? Or should we best avoid it completely?

      Bilingual: Cantonese/ Englsih (TV Version)

      Channel: RTHK 31 & 31A
      Time: (First run) 2017.5.31 Wed 9:00pm
      (Re-run) 2017.6.1 Thu 00:00am
      2017.6.1 Thu 12:00pm

      31/05/2017
    • 危駕透視

      誰是魯莽的司機?誰人危害道路使用者的安全?誰使屬於公眾的道路變成私人飛車賽道,危及他人的生命?年輕的瑪沙爾在一宗交通意外中身亡,意外是因危險駕駛、超速及醉酒駕駛而釀成。他的妹妹在悲傷之餘,積極宣揚安全駕駛的重要,最終成效如何?


      旁白:魏綺珊


      播放頻道: 港台電視31、31A
      播出時間: (首播) 2017年5月24日 星期三 晚上9時正
      (重溫) 2017年5月25日 星期四 凌晨12時正
      2017年5月25日 星期四 中午12時正


      In the Mind of Reckless Drivers


      Who are these reckless drivers? Who put the life of road users into jeopardy? Who use our public roads as if they were their own private race courses while endangering the lives of others? Young Massar was killed in a car accident caused by reckless driving, speeding and drunk driving. It attributed to his sister’s active promotion of safety driving. Did it make any difference?

      Channel: RTHK 31 & 31A
      Time: (First run) 2017.5.24 Wed 9:00pm
      (Re-run) 2017.5.25 Thu 00:00am
      2017.5.25 Thu 12:00pm

      24/05/2017
    • 暴力電玩成癮

      充滿暴力的電子遊戲對青少年的暴力傾向有多大影響?這是不少心理學家、醫生鑽研的課題。現時歐洲青少年人口中有百分之十受到暴力電子遊戲困擾,米高是其中之一,他愛玩「第一身射擊遊戲」,因為影像逼真和有身臨其境的感覺,而這個遊戲唯一的目標就是消滅敵人。他正接受康復中心的治療,戒除「機癮」。科學研究清楚顯示,縱然這些遊戲不將玩家變成殺手,也會增加他們的暴力傾向,降低同情心。這項調查回顧了2012年「桑迪胡克學校槍擊案」的悲劇,二十名小學生和六名成年人被一名20歲玩遊戲機成癮的男子衝進學校射殺。這慘劇驚醒了美國人,他們從中吸取了甚麼教訓?如何保護青少年免遭暴力遊戲影響?這紀錄片紀錄了瑞士和美國人對此問題坦誠的討論。

      雙語廣播:粵語/法語 (電視版)

      播放頻道: 港台電視31、31A
      播出時間: (首播) 2017年5月17日 星期三 晚上9時正
      (重溫) 2017年5月18日 星期四 凌晨12時正
      2017年5月18日 星期四 中午12時正



      Video Game Abuse is a Health Hazards

      Do video games inspire violent behavior? A lot of psychologists and medical doctors focus on this study. About 10% of teenagers in Europe have problems arising from playing violent video games. Mike, being one of them, is keen on “First-person shooter games” because they are so realistic and immersive. The only goal of the games is to annihilate competitors. Now Mike is in the gaming addiction rehabilitation centre. Scientific studies indicate that even if these games do not turn players into killers, they clearly increase aggressiveness and diminish empathy This investigation recalls the 2012 Sandy Hook tragedy, where twenty very young children and six adults from a primary school were shot by a 20-year-old man who was addicted to video games. What lessons can the Americans learned from this tragedy that shocked the nation? How can teens be protected from violent video games? This documentary reports the open exchange of ideas between the Swiss and Americans.

      Bilingual: Cantonese/ French (TV Version)

      Channel: RTHK 31 & 31A
      Time: (First run) 2017.5.17 Wed 9:00pm
      (Re-run) 2017.5.18 Thu 00:00am
      2017.5.18 Thu 12:00pm

      17/05/2017
    • 機動遊戲: 刺激的代價

      歐洲有不少受歡迎的遊樂場及主題公園,入場人數有增無減,令遊樂場行業蓬勃發展。不少遊客愛玩場內刺激的機動遊戲,因可享受腎上腺素急升的快感,而安全總不是優先考慮的事項。但機動遊戲的事故越來越多,年復一年出現問題,甚至連旋轉木馬也會出意外,部分意外不單招致嚴重損傷,甚至造成死亡。

      紀錄片走訪法國,瑞士和西班牙的遊樂場,追查各遊樂場的運作過程,揭示機動遊戲提供者在運作上的疏忽,更專訪受害者家屬,親證他們不幸的經歷。


      旁白:伍家謙


      播放頻道: 港台電視31、31A
      播出時間: (首播) 2017年5月10日 星期三 晚上9時正
      (重溫) 2017年5月11日 星期四 凌晨12時正
      2017年5月11日 星期四 中午12時正



      Luna Park, Adrenaline At All Costs

      The annual attendance of major European amusement parks and theme parks increases every year. This industry is booming. The majority of the guests come for the excitement from the rides which is a result of the elevated levels of adrenaline. Safety is never of the top concern. Incidents happened at those rides climb up every year, even on merry-go-arounds. Some tradgic casualties are even fatal. In this documentary the operation of theme parks in France, Switzerland and Spain was investigated and the negligence on the part of the parks was exposed. Also, the tragic experience of the victums was retold on screen during the interviews of their families. If accidents are increasingly rare from year to year, merry-go-rounds can also go wrong, sometimes resulting in serious injury, and even death. Moving testimonies of victims’ families set this report apart. Spanning France, Switzerland and Spain, this in-depth investigation demonstrates that defects and negligence are yet to be tracked down in the major providers of adrenaline. For in the marvelous universe of amusement parks, all parks do not stand equal before controls.

      Channel: RTHK 31 & 31A
      Time: (First run) 2017.5.10 Wed 9:00pm
      (Re-run) 2017.5.11 Thu 00:00am
      2017.5.11 Thu 12:00pm

      10/05/2017
    • 輔助生育服務

      輔助生育服務

      生育行業發展迅速,每年收入超過五億澳元。但有證據指輔助生育診所對婦女懷孕的機會作出不乎現實的陳述,部分婦女根本不需要輔助生育療程。難道賺錢為要?

      衛絲一如眾多女性,對於輔助生育療程可以有助懷孕的說法充滿信心。「花盡積蓄進行體外人工受孕,最後沒有成功懷孕。」進行了六次失敗的體外受孕療程後,衛絲的身體、情緒以至財政均受到很大的壓力。有業內人士指部分求診婦女並不需要接受療程,亦有人注意到有銷售人員不當地向婦女推銷昂貴且未經實證的療程。 此外,專家發現體外受孕可能對身體有害,甚至遇患上癌症有關連。一名輔助生育的專科醫生擔心,「體外受孕變得商業化,令每間助育診所都有了誘因更積極推銷體外受孕。」

      旁白:魏綺珊

      雙語廣播:粵語/英語 (電視版)

      播放頻道: 港台電視31、31A
      播出時間: (首播) 2017年5月3日 星期三 晚上9時正
      (重溫) 2017年5月4日 星期四 凌晨12時正
      2017年5月4日 星期四 中午12時正



      The Fertility Business

      Pulling in more than half a billion Australian dollars each year, the fertility industry is booming. Yet evidence suggests that clinics are giving women false hope about their chances of pregnancy, while others don't even need the treatment. Profits only?

      Grace is one of thousands of women who have put their faith in fertility treatments to help conceive a baby. “All our savings go to IVF… Then you get that negative pregnancy result”. After six unsuccessful rounds of IVF, the physical, emotional and financial toll is immense. There are concerns from industry insiders that some women undergoing IVF don't actually need it. Others warn against the practice of upselling - where women are sold expensive and unproven treatments. Furthermore, IVF has been found to be potentially harmful and has been linked to cancer. One fertility doctor worries that “with the commercialisation of IVF that’s occurring, there’s a pressure in every single clinic to use IVF more”.


      Bilingual: Cantonese/ English (TV Version)

      Channels: RTHK 31 & 31A
      Time: (First run) 2017.5.3 Wed 9:00pm
      (Re-run) 2017.5.4 Thu 00:00am
      2017.5.4 Thu 12:00pm

      03/05/2017
    • 除臭攻防戰

      除臭攻防戰

      煙草、汗水、灰塵等異味令我們不適。我們花時間消除異味,大部份人每日上班前都會向腋下噴香體劑,在家中的客廳或車上也進行同樣儀式,務求消滅家中的異味。而大商家正利用人類討厭異味的特質來謀利。生產商使出什麼銷售招數,鼓勵我們使用更多除臭產品?我們每日使用的產品是怎樣製造的?對我們健康有什麼風險?

      雙語廣播:粵語/英語 (電視版)

      播放頻道: 港台電視31、31A
      播出時間: (首播) 2017年4月26日 星期三 晚上9時正
      (重溫) 2017年4月27日 星期四 凌晨12時正
      2017年4月27日 星期四 中午12時正



      The War of Odors

      Tobacco, sweat, dust...smelly odors ruin our lives. We spend our time trying to eliminate them. Spraying our armpits before a work day. This has become a daily gesture for most of us. In our living rooms or in our cars, it’s the same ritual: we must eradicate these odors that invade our homes. Large industrial groups are exploiting the obsession of bad odors. What are the marketing tricks deployed by manufacturers to encourage us to consume more and more deodorants? How the products that we use daily are made? What are the risks on our health? .

      Bilingual: Cantonese/ English (TV Version)

      Channel: RTHK 31 & 31A
      Time: (First run) 2017.4.26 Wed 9:00pm
      (Re-run) 2017.4.27 Thu 00:00am
      2017.4.27 Thu 12:00pm

      26/04/2017