留侯論
中華文化 古文觀止 香港電台網站 作者介紹 朗讀原文 收聽全部內容 春秋戰國 漢朝 魏晉南北朝 唐朝 宋朝 明朝

第3段 原文

當韓之亡、秦之方勝也,以刀鋸鼎鑊詞解待天下之士。其平居無罪夷滅詞解者,不可勝數。雖有賁、育詞解,無所獲施。夫持法太急者,其鋒不可犯,而其勢未可乘。子房不忍忿忿之心,以匹夫之力,而逞於一擊之間詞解。當此之時,子房之不死者,其間不能容髮詞解,蓋亦危矣。千金之子不死於盜賊,何哉?其身可愛,而盜賊之不足以死也。子房以蓋世之才,不為伊尹詞解太公詞解之謀,而特出於荊軻詞解聶政詞解之計,以僥倖於不死,此圯上之老人所為深惜者也。是故倨傲鮮腆詞解而深折之。彼其能有所忍也,然後可以就大事,故曰︰「孺子可教」也。

譯文

當韓國滅亡、秦國開始強盛的時候,秦用嚴刑峻法來對付天下人士。平白無罪被殺害的人,多不勝數。即使有孟賁、夏育那樣的力士,亦無法施展他的勇力。執法過分嚴厲和苛刻的政權,其銳利的鋒芒不可觸犯,它的形勢亦不能乘虛而入。子房忍耐不住憤憤不平的心,憑著一個勇士的力量,竟想用鐵錘伏擊秦始皇。在那時候,子房雖說沒有送命,但生死之間容不下一條頭髮,真是太危險了。家財萬貫的人,不肯死在盜賊手上,為什麼呢?因為他的身家性命十分矜貴,不值得為盜賊而死。子房憑著他壓倒世人的才華,不作伊尹、太公那種重大計謀,卻偏偏學習荊軻、聶政的行刺手段,最後因為僥倖才沒有送命,這正是橋上的老人深深為之惋惜的事。因此,老人傲慢無禮地狠狠折辱他。子房能忍受這種屈辱,以後才可以成就大事,所以老人說︰「這孩子值得栽培。」

其他段落: 第1段 第2段 第3段 第4段 第5段 第6段