潮州韓文公廟碑
中華文化 古文觀止 香港電台網站 作者介紹 朗讀原文 收聽全部內容 春秋戰國 漢朝 魏晉南北朝 唐朝 宋朝 明朝

第7段 原文

公昔騎龍白雲鄉,手抉雲漢詞解分天章。天孫詞解為織雲錦裳。飄然乘風來帝旁,下與濁世掃秕糠詞解,西遊咸池略扶桑,草木衣被詞解回光。追逐李、杜詞解參翱翔;汗流籍、湜詞解走且僵,滅沒倒影不能望。作書詆佛譏君王,詞解觀南海窺衡、湘。歷舜九嶷弔英、皇詞解祝融詞解先驅海若詞解藏,約束蛟鱷如驅羊。鈞天無人帝悲傷,謳吟下招遣巫陽。犦牲雞卜詞解羞我觴詞解粲荔丹與蕉黃。公不少留我涕滂,翩然被髮下大荒詞解

譯文

「韓公你昔日騎著龍遨遊白雲之鄉,雙手撥動天上銀河的雲彩,織女為你編織雲錦衣裳。你飄然乘風來到天帝身旁,降臨塵世來為亂世掃除秕糠。西遊咸池又行經扶桑,草木蒙受你普照的恩光。你和李白、杜甫追逐,與他們比翼翱翔。張籍、皇甫湜追隨奔跑得汗流腳僵,也不能仰望到你那能使倒影消失的耀眼光芒。你上書痛斥佛教,諷諫君王。後來你被邀請參觀南海,順道遊覽衡山湘江,經過帝舜的葬地九嶷山,憑弔女英、娥皇。一路上,祝融為你開路、海若逃走潛藏。到了潮州,你約束鮫鱷好像牧人趕羊。不過,天宮沒有人才,天帝感到孤獨悲傷,於是派遣那唱著神曲的巫陽,到塵世召你的英魂歸去。現在,我們用牛作祭品,用雞骨來占卜,敬上我們的酒觴,在你的靈前供奉的荔枝殷紅、香蕉金黃。可惜你不能稍留片刻,我們傷心流淚,送您的英靈翩然披髮返回仙鄉。 」

其他段落: 第1段 第2段 第3段 第4段 第5段 第6段 第7段