熱門

X

Sun 星期日 12noon

    Songs of the Earth 大地之歌

    簡介

    GIST

    SONGS OF THE EARTH 大地之歌

    穿梭在各音樂文化中

    林詠璋

    西方古典音樂愛好者經常說:「音樂是國際共通」(Music is universal)。在他們的立場來看,以大家共同認識的西方古典音樂作為媒介,這點還可以說得過。可是,當人與人之間並沒有共同認識的音樂媒介,這句話便不能令人信服了。由於每種音樂包含著不同意思,有著不同用途和功能,更代表著人類不同的思維,並且存在於不同的音樂文化中。因此,我們必須透過認識和理解,才會達至「共通」。

    我們經常以音樂達至娛樂和教育的功能。其實在不同的民族中,音樂有著不同的用途,如在非洲人的宗教活動、節日儀式、祭祀、工作、遊戲、婚禮,音樂是必須亦佔重要位置。非洲人更以音樂傳遞訊息、加強團結,甚至提升工作能力,達至治病等效用。事實上,這種音樂的用途和功能,部份也會被其他民族使用。因此,當我們欣賞音樂之餘,也需要認識它們的用途和背景,以便對音樂有更深入的理解。

    我們也經常談及音樂的承傳和變化,這些都涉及歷史發展和民族思維。以吉卜賽人為例,他們流徙於東西歐各國,並且將他們的音樂與當地的融合,在同一民族內產生多樣截然不同的音樂風格。又以瑶族為例,他們雖然居住在中國雲南、越南、柬埔寨和泰國北部,卻在一定程度上盡力維繫自己的音樂風格,因此証明不同民族的音樂文化思維,存在著很大的差異。當西方音樂傳入各國,對當地音樂文化會產生一定的影響,部份樂種更衍生涵化和融合現象,因此出現不同形式的變化。

    「大地之歌」(The Song of the Earth) 這個名詞,曾被西方古典作曲家馬勒作為其大型作品的標題,但節目「大地之歌」(Songs of the Earth) 卻是泛指大地上各民族的音樂文化,及其產生的歌曲與器樂曲。一連九集的「大地之歌」我將以音樂文化、功能和變化等特色作為媒介,帶你遊歷各國。我更會播放由民族音樂學家在當地收錄的珍貴錄音,務求讓大家在欣賞音樂之餘,對其音樂文化作管中窺豹。誠意邀請大家收聽,一同往來穿梭於各音樂文化中。

    This two months, ethnomusicologist Lam Wing-cheong joins Radio 4’s airwaves to bring you music from different parts of the globe. In this new series of ‘Songs of the Earth’, we will not only listen to music from around the world, but will also see how different cultures have intermingled their different musical styles. Tune in to the programme series on Sundays at noon.

    最新

    LATEST
    26/03/2023

    26/03/2023 - 足本 Full (HKT 12:05 - 13:00)

    重溫

    CATCHUP
    X
    • 網站獲奬:

    • 在新分頁開啟第五屆傳媒轉型大獎
    • 在新分頁開啟2014優秀網站選舉十大優秀網站