EXPAT takes audience to extraordinary destinations and breathtaking scenery. This 12-episode program pushes the envelope of what anyone could ever have dreamed. The challenges faced by these expatriates are formidable, and while every adventurer meets with obstacles, these expatriates’ ability to gracefully overcome their hurdles is what has allowed them to reach the heights of their ambition abroad. This series is as instructive as it is captivating thanks to the signature charm of host Jean-Michel Péloquin.
本集分享兩位移居海島的魁北克人,如何在命運驅使下,走上截然不同的人生道路,在不同行業發光。 |
|
|||||||||
************************************************************* Meet two passionate EXPATS in Guadeloupe and Hawaii. René-Pierre Martin, professor of astrophysics at the University of Hilo, Hawaii and Anouk Dewailly, a creative entrepreneur in Guadeloupe, explain how their paths were shaped by destiny. |
|
|||||||||
|
本集分享兩位移居海島的魁北克人,如何在命運驅使下,走上截然不同的人生道路,在不同行業發光。 |
|
|||||||||
************************************************************* Meet two passionate EXPATS in Guadeloupe and Hawaii. René-Pierre Martin, professor of astrophysics at the University of Hilo, Hawaii and Anouk Dewailly, a creative entrepreneur in Guadeloupe, explain how their paths were shaped by destiny. |
|
|||||||||
|
主持人本集走訪馬提尼克和瑞士,訪問三位從事醫學、藝術和資訊科技的專業人士。 嘉芙蓮.奧莉花 出身牙醫世家,長大後也選擇做牙醫。她一早下定決心移居夏威夷,可是迎接她的,是本地人和白人之間的歷史傷痕。 |
|
|||||||||
************************************************************* Three EXPATS with three very different trajectories in Hawaii, Martinique and Switzerland. Carlotta Dongar lives for her art under the Caribbean sun, Kathleen Oliver is a dentist in Hawaii and Maxime Heppell is living the Olympic dream. |
|
|||||||||
|
三位魁北克人,不約而同在陽光與海灘的異鄉努力耕耘,實現夢想。 |
|
|||||||||
************************************************************* Living under the sun in California, Kauai and Martinique! Visit paradise of oceanographer Sarah-Jeanne Royer, Director Serge Marcil and sailing enthusiast Marie-Pier Grenier. |
|
|||||||||
|
今集來到陽光充沛的墨西哥、山脈延綿的哥倫比亞和古木參天的東京北部。珍妮維‧積遜在墨西哥開設「超越現實」首飾店,本來打算買地建屋,但由於當地行政效率低落,工程遲遲未能啟動,一家三口仍然過著野外露營生活。 艾倫.哈爾維厄十多年前不顧家人反對, 輾轉來到哥倫比亞大馬士高山區,毅然轉業成為咖啡農。賈斯明.曾德隆和日籍妻子良緣天定,一次日本體驗之旅,令他成為日光一所古老和服店的女婿。他本想在日本小城終老,但妻子反而想到加拿大定居,這個加日家庭,將會面對去與留的抉擇。 |
|
|||||||||
************************************************************* Sunny Mexico, the mountains of Columbia and beautiful northern Tokyo await! Jeweller Geneviève Jackson, coffee producer Alain Hervieux, and photographer Jasmin Gendron welcome us to Nikko, Los Zacatitos and Damasco. |
|
|||||||||
|
主持人遠赴兩個陽光充沛的國度—哥倫比亞和美國加州,兩位魁北克人大談異鄉生活的苦與樂。他們二人均擁有令人羡慕的工作。史提芬.馬高代表哥倫比亞波哥大機場,向全球推廣業務,並引入新的航線;而維羅尼卡.布爾多則移居矽谷,加入業務蒸蒸日上的串流影視平台Netflix工作。兩位魁北克人在彼岸大放異彩,享受工作成果,至於未來會否重返故里,他們還要慢慢思考。 |
|
|||||||||
************************************************************* Two brave EXPATS who relocated to sunny Columbia and California. Stéphane Marcoux and Véronique Bourdeau moved to Bogota and San José to boost their careers in aeronautics and new technology. |
|
|||||||||
|
主持人走訪南非和美國加州,與兩位揚眉女子細談異鄉生活的點滴。伊莎貝在加州擔任私人廚師,娓娓道出單親媽媽在美國創業的辛酸史;記者兼作家露西早年已置身世界歷史洪流,見證南非變天的大時代。為了愛情,她選擇定居南非,但仍不忘傳揚魁北克文化。 |
|
|||||||||
************************************************************* Meet two courageous women from South Africa and California living their dreams. In Encinitas, we meet Chef and entrepreneur Isabelle Baril and in Johannesburg, we meet writer and journalist Lucie Pagé who welcomes us into her home to tell us her story. |
|
|||||||||
|
巴拿馬、巴黎是兩個截然不同的國度,三位前來工作的魁北克人生活充實如意。茱莉.西華與丈夫一手創立巴拿馬食用蟋蟀養殖場;拉丁舞國家級冠軍克里斯蒂安.米萊特則在花都舞出姿采。 |
|
|||||||||
************************************************************* Panama and Paris are busy with life for three spectacular EXPATS Julie Sirois and Conan Tremblay saw their cricket farm in Panama come to life and Christian Millette, a national champion in dance is living his dream in the City of Light. |
|
|||||||||
|
兩位在紐約和巴拿馬工作的魁北克人,見證世上無難事。時裝設計師安妮塔.達席爾瓦活出自我,懷抱願景的環保分子羅拔.比素致力拯救巴拿馬的海洋,免受塑膠污染之苦。 |
|
|||||||||
************************************************************* Two EXPATS prove that anything is possible in New York and Panama. The unique lives of New York fashion designer Anita Da Silva and Robert Bezeau, a visionary ecologist who dedicates himself to ridding Panama’s oceans of plastic. |
|
|||||||||
|
魁北克人珍.梅菲 遠赴比利時攻讀法律,結果留在當地,發展輝煌事業。塞巴西安.彼洛特則在日本建立家庭,信了佛教更令他心境平靜。主持人訪問兩位異鄉人面對文化差異的趣事。 |
|
|||||||||
************************************************************* Visit Brussels and Tokyo with to longstanding EXPATS. Lawyer Jane Murphy went to Belgium to study law and wound up staying to pursue a flourishing career. In Japan, Sébastien Pilotte found both love and success. |
|
|||||||||
|
主持人本集約定米歇爾和伊莎貝爾,二人分別在土耳其和墨西哥城經營各具特色咖啡店。 作為同性戀者的米歇爾慨嘆,在伊斯蘭國家生活,要事事小心。而移居到瑞士的加拿大人菲臘,則帶領主持人發掘寧靜小國充滿刺激的一面。 |
|
|||||||||
************************************************************* Meet Michel Breton and Isabelle Duschesneau, the owners of two very different cafes, one in Mexico and the other in Istanbul as well as Philippe Mercier-Ross a lawyer in Switzerland. |
|
|||||||||
|