主持人:Li Wai-chung 李慧中
SONGS OF THE EARTH 大地之歌
Lam Wing-cheong 林詠璋
日本和韓國都是香港人的旅遊熱點,更是香港年青人購買潮流物品常到的地方,而日本的
流行音樂早已在上世紀八十年代在香港流行。雖然韓國的流行音樂起步較遲,但也跟隨日本
在過去幾年登陸,風靡不少香港的青少年。然而,歷史告訴我們,日本和韓國卻深受中國文
化的影響,從文字的使用便可見一斑。雖然日文和韓文曾經實行去漢字化,但日文仍然需要
使用部份漢字,韓國人的名字也保留漢字的寫法。過往的日本和韓國的傳統音樂,也深受中
國音樂的影響,兩國皇室所使用的雅樂,亦清楚證明是源自中國的雅樂。除此之外,樂器結
構和音樂體制,部份都是來自中國,再經過多年的轉變,日本和韓國都已發展出自己的音樂
文化。
雖然日韓在樂制和分類上各有不同,但其中使用的樂器卻十分相近。事實上,日韓大部份的
樂器,都是來自中國。例如日本的三味線,就是源於中國的三弦,於十六世紀六十年代,經
琉球傳入日本,現時仍然使用撥子彈奏。又如日本箏,日本人有時會稱之為「琴」,其形狀
與中國的古箏和韓國的伽倻琴十分相似,相傳也是由中國傳往日本,韓國的伽倻琴亦是根據
中國漢代的箏發展而成。日本的尺八,是日本法燈國師在宋朝到中國學習吹奏的樂器,他也
將尺八帶回日本。中國的笛子、日本的能管和韓國的琴;中國、韓國、日本的篳篥;日本能
樂的大鼓和韓國的杖鼓,樣子幾乎同出一轍,但彼此的演奏方法和使用方法都不相同,是你
中有我之餘又各有特色。
由11月至12月份,一連九集的「大地之歌」,林詠璋會介紹日本和韓國的傳統音樂,其器樂組合和發展趨勢,讓聽眾認識這些從中國傳到日本和韓國的樂器所發展出來的樂種。
China had a great impact on the cultural development of Japan and Korea. The host of Songs of the Earth
(conducted in Cantonese), Lam Wing-cheong, will introduce traditional Japanese and Korean music and
show how Chinese culture has had an impact on them and the different aspects of how they are inter-related.
Stay tuned every Sunday at 12pm from November to December.