熱門

X

Language Academy

    語妙天下

    簡介

    GIST

    主持人:林栢勤 (Spencer Sir)﹑孔譯旋 (旋仔)

     
    語言盛載的,是生活,是文化,也是眼界。
    2025年推出新一輯英語篇,透過大氣電波讓聽眾輕鬆學習英語,以提高學業或工作上的競爭力,另外還有應試小貼士,為DSE考生加油! 
      
    #香港電台文教組
    #藝文一格 culture.rthk.hk

    最新

    LATEST
    13/07/2025

    英語篇#26 - 1945 Animal Farm by George Orwell ; 閱讀三個不 ;【兩文三語 無限可能】水墨藝術家 徐沛之博士

    George Orwell所寫的寓言式小說《Animal Farm》 – 動物農莊首次出版於1945年。

     

    “All animals are equal, but some animals are more equal than others.”

    「所有動物都是平等的,但有些動物比其他動物更平等。」

     

    這是全書最著名也最具諷刺意味的句子,來自小說後期扭曲最初的「七誡」時的感想。原本標榜平等的革命,最終演變為權力的壟斷與階級分化。

    “equal” 是絕對詞,從邏輯上講,不能有比較級。但 Orwell 故意使用 “more equal” 這種語言悖論,揭示語言如何被權力操弄。

     

    “Whatever goes upon two legs is an enemy. Whatever goes upon four legs, or has wings, is a friend. No animal shall wear clothes. No animal shall sleep in a bed.”

    「凡用兩條腿行走的都是敵人。凡用四條腿行走或有翅膀的都是朋友。任何動物都不得穿衣服。任何動物都不得睡在床上。」

     

    這段話出自動物革命初期制定的「七誡」,是農場的基本法則,象徵一種單純的革命理想。但這些誡條後來被不斷修改,成為豬掌權後的工具。

    “Whatever goes upon…”是一種書面化的語法結構,帶有模仿憲法語氣的味道,增強「法律條文」的莊嚴感。

     

    “The creatures outside looked from pig to man, and from man to pig, and from pig to man again; but already it was impossible to say which was which.”

    「外面的生物從豬變成了人,又從人變成了豬,再從豬變成了人;但已經無法分辨出誰是豬是誰人了。」

     

    這是整本書的高潮與總結。當動物們發現豬與人類難以區分時,象徵革命的徹底失敗,壓迫者換了樣貌,但壓迫本質卻未變。

    “looked from… to… and from… to…”是一種對稱重複句型,創造出視覺與節奏上的強烈效果。”impossible to say which was which”表達了模糊、無解的結局,形成一個曖昧式結尾。

    13/07/2025 - 足本 Full (HKT 20:04 - 20:35)

    重溫

    CATCHUP
    05 - 07
    2025
    香港電台第二台
    X

    英語篇#23【兩文三語 無限可能】2025年兩文三語運動大使 張敬軒

    主持人:林栢勤 (Spencer Sir)﹑孔譯旋 (旋仔)

    香港電台第二台

    22/06/2025 - 足本 Full (HKT 20:00 - 20:30)