主持人:邱焱 (Sophia)﹑孔譯旋 (旋仔)
語言盛載的,是生活,是文化,也是眼界。
在2026年,全球矚目的盛事想必非六月揭幕的世界盃莫屬。作為主辦國之一,拉丁美洲國家墨西哥自然成為焦點所在。西班牙語作為拉美地區的核心語言,不僅是溝通橋樑,更是探索當地文化的鑰匙。
本系列節目從西班牙語出發,帶領聽眾認識拉美的歷史底蘊、節慶習俗與足球狂熱。透過語言學習與文化剖析,讓聽眾在投入足球盛宴的同時,更能深度感受拉丁美洲的獨特魅力,促進文化交流與共融。
#香港電台文教組
La Bamba 西班牙牙學語

主持人:邱焱 (Sophia)﹑孔譯旋 (旋仔)
- 近期有審計及管理顧問公司為澳洲政府撰寫的一份報告中布滿 (littered with) 錯誤,最後要向澳洲政府退款。
- 報告長二百幾頁,是關於福利系統入面的懲罰機制如何利用資訊科技去自動化。報告公佈後不足一個月,悉尼大學的學者就指出當中含有大量錯誤,他猜想錯誤是由生成式AI幻覺 (AI hallucination) 產生,即AI因應提出的問題,自行創作新的參考資料和引文或引言。
- 有文章形容報告是 error-laden,公司被caught red-handed using AI generated hallucinations。
- 有議員表示This would be laughable if it wasn’t so lamentable,如果事件不是令人感到惋惜或感慨,其實也幾可笑。
- 而在退款消息被披露的同一日,涉事公司宣佈與AI公司達成標誌性協議,將向全球共50萬員工提供該AI公司的聊天機械人。
- 有網媒形容The timing of this announcement is interesting — comical even,發出公佈的時機很有趣,甚至很有喜感。
Littered with errors / error-laden / error-ridden - 充斥錯誤
Caught red-handed - 人贓並獲 ﹑當場被捕
Laughable - 可笑的﹑荒謬的
Comical - 滑稽的
Lamentable - 令人遺憾的﹑可悲的﹑糟糕的