熱門

X

Language Academy

    語妙天下

    簡介

    GIST

    主持人:邱焱 (Sophia)﹑孔譯旋 (旋仔)

     
    語言盛載的,是生活,是文化,也是眼界。
    2025年推出新一輯英語篇,透過大氣電波讓聽眾輕鬆學習英語,以提高學業或工作上的競爭力。
      
    #香港電台文教組
    #藝文一格 culture.rthk.hk

    最新

    LATEST
    18/01/2026

    英語篇#52 Global Inequality; Alcohol vs Wine vs Spirits

    -        2025年12月尾,聯合國發表了《世界不平等報告》(Word Inequality Report)。報告由200名研究人員收集和整理資料而成,顯示全球貧富差距擴大,6萬人(即全球人口的0.001%)掌控了全球6%的財富,收入最高的一成人,他們的收入超過了餘下9成人收入的總和。

    -        有媒體特別抽出男女不平等這個主題,登了一篇稿,標題話:“The patriarchy runs deep” ,父權制度根深蒂固, “women still getting a raw deal in the workplace as equality remains a dream”,女性仍然在工作場所面對不公平待遇, 平等依然是個夢想。

    -        報道內文一開始就引用聯合國婦女署一名主管的話: “Gender inequality is one of the most entrenched (根深蒂固)and significant problems of our time”, 性別不平等仍然是我們這個時代中最根深蒂固和最顯著或最重要的問題之一。

    -        在2025年,女性總收入只佔全球人口總收入的28%。更重要的是,這個比例在過去35年沒有大變動。報道形容,這份報告揭示 “equality remains a distant dream(一個遙不可及的夢想)”。

    -        文中訪問的一名智庫高級研究員更指出,不少社會仍然將照顧家人視作女性的天職,這種想法令到女性難以在受薪工作中和男性公平競爭 compete on an equal footing,只能為了遷就照顧家人的事務而做兼職,或者從事較低收入的工作。

    -         聯合國婦女署的主管總結指,父權思想仍然根深蒂固:“It is embedded in institutions and economic systems”, 它植根於機構和經濟系統;“It spans from the household to government, to international organisations”, 甚至從家庭到政府,到國際組織,都無所不在。

     

    Runs deep: 形容感情或信念根深蒂固﹐或者可以說,時間已很久而且非常強烈
    A raw deal: 不好或不公平的待遇
    Entrenched: 根深蒂固的、牢固確立的(信念)
    A distant dream: 遙不可及的夢想
    On an equal footing: 享有平等機會或對待
    Embedded: 嵌入的、深植於某處的 

    18/01/2026 - 足本 Full (HKT 20:00 - 20:30)

    重溫

    CATCHUP
    11 - 01
    2025 - 2026
    香港電台第二台
    X

    英語篇#47 Work-Life Balance ; Football Jargon

    主持人:邱焱 (Sophia)﹑孔譯旋 (旋仔)

    - 澳洲廣播公司一篇報道說,現在在社交媒體上出現了一個潮流,叫 “not living for the weekend”, 即不要只在周末才「生活」。

    - 文中的受訪者說work-life balance 是所有人在人生某個階段都要設法解決的問題 (Work-life balance is "something we all grapple with at different points in our lives) ,只有工作會產生被工作束縛住,失去自由的感覺 “we can feel pretty tied down by our jobs and possibly even like we don't have independence while we're working."

    - 另一位受訪的心理學家亦說,來見她的客戶大部分都有類似的感覺,包括感到怠倦 burnout。

    - 另一名心理學家說,大家收工回到家中立即扒在梳化 face-plant on the couch,然後不停碌手機 doom scroll,這種習慣一但養成就很難戒掉。而攤在床上什麼都不做 bed-rotting,雖然很放鬆,但有機會令我們忽略了要好好照顧自己。

    - 專家也指出,雖然將一些活動分散在返工的日子這個做法不錯,但大家還是要看自己的性格比較適合哪一種安排。有些人反而會覺得在周末才進行這類放鬆活動,感覺更自在。

     

    Grapple with - 設法解決/盡力應對

    Tie down by something - 受到某些事物的束縛/受困於…

    Burnout (noun), Burn out (verb) - 筋疲力竭/怠倦

    Face-plant on the couch - 臉朝下趴在沙發上

    binge-watching - 追劇

    Bed-rotting / Couch rotting - 床上/沙發上擺爛

    Sofa sprawl - 攤開四肢躺在沙發上

    香港電台第二台

    14/12/2025 - 足本 Full (HKT 20:00 - 20:30)