主持人:林栢勤 (Spencer Sir)﹑孔譯旋 (旋仔)
語言盛載的,是生活,是文化,也是眼界。
2025年推出新一輯英語篇,透過大氣電波讓聽眾輕鬆學習英語,以提高學業或工作上的競爭力。
#香港電台文教組
#藝文一格 culture.rthk.hk
- 近期有審計及管理顧問公司為澳洲政府撰寫的一份報告中布滿 (littered with) 錯誤,最後要向澳洲政府退款。
- 報告長二百幾頁,是關於福利系統入面的懲罰機制如何利用資訊科技去自動化。報告公佈後不足一個月,悉尼大學的學者就指出當中含有大量錯誤,他猜想錯誤是由生成式AI幻覺 (AI hallucination) 產生,即AI因應提出的問題,自行創作新的參考資料和引文或引言。
- 有文章形容報告是 error-laden,公司被caught red-handed using AI generated hallucinations。
- 有議員表示This would be laughable if it wasn’t so lamentable,如果事件不是令人感到惋惜或感慨,其實也幾可笑。
- 而在退款消息被披露的同一日,涉事公司宣佈與AI公司達成標誌性協議,將向全球共50萬員工提供該AI公司的聊天機械人。
- 有網媒形容The timing of this announcement is interesting — comical even,發出公佈的時機很有趣,甚至很有喜感。
Littered with errors / error-laden / error-ridden - 充斥錯誤
Caught red-handed - 人贓並獲 ﹑當場被捕
Laughable - 可笑的﹑荒謬的
Comical - 滑稽的
Lamentable - 令人遺憾的﹑可悲的﹑糟糕的

主持人:林栢勤 (Spencer Sir)﹑孔譯旋 (旋仔)
1. Clear as mud
形容說話或文字表達得一塌糊塗,用來諷刺某人的解釋混亂難明,或幽默回應複雜的指示。
"His explanation was as clear as mud."
他我解釋非常不清晰。
2. Salt of the earth
形容一個人樸實可靠。
“She do volunteer work every weekend,she is truly the salt of the earth."
她每週也做義工,真是樸實善良的人。
3. On the face of the earth
表示世界上。有強調的語氣。
“There's no one like her on the face of the earth."
這世上沒有像她這樣的人。
4. To break new ground
開創先河的意思。
"This research breaks new ground in cancer treatment."
這項研究在癌症治療上開創先河。
5. To hold your ground
形容一個人堅守立場,不退讓。
"Despite pressure, she held her ground and refused to compromise."
儘管受盡壓力,他仍堅持自己的立場絕不妥協。