主持人:林栢勤 (Spencer Sir)﹑孔譯旋 (旋仔)
語言盛載的,是生活,是文化,也是眼界。
2025年推出新一輯英語篇,透過大氣電波讓聽眾輕鬆學習英語,以提高學業或工作上的競爭力。
#香港電台文教組
#藝文一格 culture.rthk.hk
- 話說美國職業籃球壇受到賭波作弊的醜聞困擾,NBA協會的調查涉及多支球隊,11月中有新聞表示,不少球員都被要求交出手機協助調查。
- 涉案的有NBA 球星和教練以及黑手黨,而且案中用到大量先進科技,被騙去的款示有大約700萬美元。
- BBC引用FBI的用詞 mind-boggling poker fraud去形容老千牌局,至於這個騙局,有其他報道頻頻用到幾個詞語 fraud, scheme, plot, scam。BBC 甚至加上一個形容詞: elaborate scheme.
- 涉案團夥利用NBA 球星的吸引力,將目標(他們稱為魚fish) 騙到賭枱上,然後透過科技去操控,影響結果tip the scale。
- 操控的科技非常多,包括本身就可以讀牌嘅洗牌機 (幫助團夥成員知道各人手中有什麼牌)﹑安裝了X光的賭枱 (可以透視到放在指定位置的啤牌)﹑在啤牌上會有肉眼看不到的標記,但成員帶上特製眼鏡或隱形眼鏡就看得到,而且各人還會用手勢、手機等不同方式溝通。
- FBI 助理主管指,這個老千牌局在美國多處都製造了混亂This alleged scheme wreaked havoc across the nation。
Mind-boggling - 難以想像的/難以置信的/十分驚人的
Wreak havoc - 嚴重破壞/肆虐
Tip the scale - 影響結果

主持人:林栢勤 (Spencer Sir)﹑孔譯旋 (旋仔)
1. Clear as mud
形容說話或文字表達得一塌糊塗,用來諷刺某人的解釋混亂難明,或幽默回應複雜的指示。
"His explanation was as clear as mud."
他我解釋非常不清晰。
2. Salt of the earth
形容一個人樸實可靠。
“She do volunteer work every weekend,she is truly the salt of the earth."
她每週也做義工,真是樸實善良的人。
3. On the face of the earth
表示世界上。有強調的語氣。
“There's no one like her on the face of the earth."
這世上沒有像她這樣的人。
4. To break new ground
開創先河的意思。
"This research breaks new ground in cancer treatment."
這項研究在癌症治療上開創先河。
5. To hold your ground
形容一個人堅守立場,不退讓。
"Despite pressure, she held her ground and refused to compromise."
儘管受盡壓力,他仍堅持自己的立場絕不妥協。