智利巴塔哥尼亞的一個關鍵地區,自從百內國家公園在一九五九年成立以來一直受到保護。接壤安第斯山脈的平原及山丘見證了多種動物回歸,例如大型掠食動物美洲獅、康多兀鷲、阿根廷狐以及牠們的獵物,例如原駝。當地的旅遊業在過去二十年增長了十倍,刺激當地經濟增長,令與野生動物共處的牧場主人喜出望外。但全球暖化及山火對這個脆弱的生態系統構成了新威脅。
雙語廣播: 粵語/英語 (電視版 及 網上版)
播出時間: (首播) 2025年8月12日 星期二 晚上10時
A critical region of Patagonia, Chile has been protected since the creation of Torres Del Paine National Park in 1959. The plains and hills bordering the Andes have seen the return of large predators such as pumas, condors and foxes – as well as their prey, such as guanacos. Tourism has increased tenfold in the last 20 years, boosting the local economy; much to the delight of the ranchers who live alongside all this wildlife. But global warming and wildfires pose new threats to this fragile ecosystem.
Bilingual: Cantonese / English (TV version & Web version)
Time: (First run) 2025.08.12 Tue 10pm

智利巴塔哥尼亞的一個關鍵地區,自從百內國家公園在一九五九年成立以來一直受到保護。接壤安第斯山脈的平原及山丘見證了多種動物回歸,例如大型掠食動物美洲獅、康多兀鷲、阿根廷狐以及牠們的獵物,例如原駝。當地的旅遊業在過去二十年增長了十倍,刺激當地經濟增長,令與野生動物共處的牧場主人喜出望外。但全球暖化及山火對這個脆弱的生態系統構成了新威脅。
雙語廣播: 粵語/英語 (電視版 及 網上版)
播出時間: (首播) 2025年8月12日 星期二 晚上10時
A critical region of Patagonia, Chile has been protected since the creation of Torres Del Paine National Park in 1959. The plains and hills bordering the Andes have seen the return of large predators such as pumas, condors and foxes – as well as their prey, such as guanacos. Tourism has increased tenfold in the last 20 years, boosting the local economy; much to the delight of the ranchers who live alongside all this wildlife. But global warming and wildfires pose new threats to this fragile ecosystem.
Bilingual: Cantonese / English (TV version & Web version)
Time: (First run) 2025.08.12 Tue 10pm
加奈馬國家公園位於委內瑞拉東南部的深處,保護著一片面積相當於比利時的廣闊熱帶地區。雨林與兩個只能在蓋亞那高原找到的生態系統把這裏分為幾個區域,包括大薩瓦納及被稱為特普伊區的岩石高地。當科學家在記錄這些地區非凡的獨特性的同時,非法採礦威脅這個生態系統的脆弱平衡。
雙語廣播: 粵語/英語 (電視版 及 網上版)
播出時間: (首播) 2025年8月5日 星期二 晚上10時
Deep within southeastern Venezuela, Canaima National Park protects a vast tropical zone the size of Belgium. The area is divided between rainforests and two other ecosystems found exclusively on the Guiana plateau: the Gran Sabana and the rocky mesas called “tepuis”. While scientists document the extraordinary specificity of these territories, illegal mining on the park’s outskirts is threatening the fragile balance of the ecosystem.
Bilingual: Cantonese / English (TV version & Web version)
Time: (First run) 2025.08.05 Tue 10pm
潘塔納爾濕地是巴西最大的濕地,長久以來一直都是美洲豹、爬行動物、貘以及多種鳥類的庇護所。除了於2020年遭受極乾旱的氣候及大火蹂躪,當地亦面對農業和畜牧業發展帶來的威脅。為了拯救這個獨特的生態系統以及其各個標誌性的物種,擴展保護區已是刻不容緩。
雙語廣播: 粵語/英語 (電視版 及 網上版)
播出時間: (首播) 2025年7月29日 星期二 晚上10時
Brazil’s largest wetland has long been a sanctuary for jaguars, reptiles, tapirs and many bird species. Plagued by exceptional drought and wildfires in 2020, it is also suffering from the development of agriculture and livestock farming. To save this unique ecosystem and its iconic species, protected areas are becoming a matter of urgency.
Bilingual: Cantonese / English (TV version & Web version)
Time: (First run) 2025.07.29 Tue 10pm
擁有1億2500萬年歷史的戴恩樹雨林,位於澳洲東北部,是世界上最古老的熱帶雨林。這個雨林猶如一間活生生的演化實驗室,內裏有多種獨特生物,例如南方鶴鴕、樹袋鼠、小群風鳥,以及巨大的灣鱷。在這個生態系統中,每一種動物都扮演著關鍵角色,促進樹木與植物的再生,同時維持物種間的微妙平衡。
更令人驚嘆的是,這片被聯合國教科文組織列為世界遺產的地區,以其非凡的生物多樣性,為地球上最豐富的海洋生態系統——大堡礁——提供必要的養分。在此錯綜複雜的生態網絡中,某些海洋物種,例如小丑魚,在保護珊瑚礁本身方面發揮了重要作用。
雙語廣播: 粵語/英語 (電視版 及 網上版)
播出時間: (首播) 2025年7月22日 星期二 晚上10時
At 125 million years old, the Daintree Rainforest in northeastern Australia holds the title of the world’s oldest tropical rainforest. A living laboratory of evolution, it teems with unique creatures like the helmeted cassowary, tree kangaroos, Victoria’s riflebirds, and massive saltwater crocodiles. Within this ecosystem, every animal plays a vital role, contributing to the regeneration of trees and plants while maintaining a delicate balance among species.
Even more remarkable, this UNESCO World Heritage site, renowned for its extraordinary biodiversity, supplies essential nutrients to the planet’s richest marine ecosystem: the Great Barrier Reef. Adding to this intricate web, certain marine species, such as the clownfish, play a key part in preserving the reef itself.
Bilingual: Cantonese / English (TV version & Web version)
Time: (First run) 2025.07.22 Tue 10pm
雅拉國家公園位於斯里蘭卡東南部的半荒蕪地區,鄰近印度洋海岸,旁邊是長滿樹木的廣闊平原,彷彿是一個遠離文明紛擾的伊甸園。
雅拉國家公園佔地接近一千平方公里,有全國最高密度的大象群、大型貓科動物、鱷魚、熊同猴子,以豐富的生物多樣性聞名。雖然該區雨水稀少,但梅尼克河為國家公園帶來豐富的淡水資源,動植物因而能夠繁衍生息,充滿生命力。但斯里蘭卡正面對著嚴重的經濟困難,公園內的動物因而越來越受到偷獵者覬覦,而生活在公園附近的農民亦對公園的水資源垂涎。由於農業發展和人類活動不斷侵佔動物的棲息地,加上氣候變化帶來的威脅,當地的生態系統正受到巨大挑戰。
在菲律賓群島中心地帶的保和島是獨特的地質瑰寶。每年在十二月至五月的旱季期間,山丘上的草會變成朱古力的棕色,構成了標誌性的「巧克力山」,與四周雨林的翠綠色形成鮮明對比。
由於地質及板塊活動歷史,保和島擁有非常多樣化的動植物群。當地擁有的稀有物種包括能在樹間滑翔的鼯猴、翼展超過1.5米的的大型蝙蝠—菲律賓果蝠,與及菲律賓眼鏡猴。不幸的是,當地獨特的生態系統正面對著森林砍伐、偷獵及氣候變化的嚴重威脅。
雙語廣播: 粵語/英語 (電視版 及 網上版)
播出時間: (首播) 2025年7月8日 星期二 晚上10時
In the heart of the Philippine archipelago lies Bohol Island, a geological gem known for its unique features. Its grassy hills transform into a "chocolate brown" hue during the dry season from December to May, resulting in the iconic Chocolate Hills and creating a striking contrast with the lush green rainforest surrounding them.
Bohol boasts a diverse array of flora and fauna due to its complex geological and tectonic history. Among its rare species are the colugo, which glides gracefully between trees; the giant golden-crowned flying fox, with a wingspan exceeding 1.5 meters; and the Philippine tarsier. Unfortunately, these unique ecosystems are now under serious threat from deforestation, poaching, and climate change.
Bilingual: Cantonese / English (TV version & Web version)
Time: (First run) 2025.07.08 Tue 10pm
卡因迪湖坐落在哈薩克斯坦山脈之中,由山崩形成,一百年來淹沒了一片雲杉森林。樹幹如幽靈般矗立在青碧色的湖水中,其表面覆蓋著神秘的藻類,揭示出湖水下獨特的生態系統。
自2007年起,卡因迪湖及其周邊森林被納入國家公園範圍,公園旨在保護野生動物免受捕獵,並推動永續旅遊。保育工作使鹿、北山羊及小型哺乳動物數量回升,吸引了狼、熊、豹貓及隱秘的雪豹等大型掠食者回歸。然而,區內冰川的快速融化對這一脆弱的生態平衡構成嚴重威脅。
雙語廣播: 粵語/英語 (電視版 及 網上版)
播出時間: (首播) 2025年7月1日 星期二 晚上10時
Nestled in Kazakhstan’s mountains, Kaindy Lake, formed by a landslide, has submerged a spruce forest for over a century. The ghostly trunks stands in the middle of electric blue water and are cloaked in enigmatic algae, hinting at a unique underwater ecosystem.
Since 2007, the lake and its surrounding forests have been protected within a national park, which aims to protect wildlife from hunting and promoting sustainable tourism. Conservation efforts have revived populations of deer, ibex, and small mammals, luring back large predators such as wolves, bears, lynx, and elusive snow leopards. However, rapid glacier melting endangers this fragile balance.
Bilingual: Cantonese / English (TV version & Web version)
Time: (First run) 2025.07.01 Tue 10pm
翁龐野生動物保護區是泰國最大的保護區,也是亞洲重要的生物多樣性庇護所及聯合國教科文組織的世界遺產。其高海拔的雨林孕育了多樣化的野生動物及鳥類。區內密集的河流網絡及泰國最大的瀑布,在當地為期六個月的乾季,對維持生態系統的健康至關重要,亦為各種動物提供了全年所需的食物。
然而,盜獵、人類開發、農業擴張及棕櫚樹種植園的設立對保護區構成重大威脅。透過巡邏人員巡查遏制盜獵和收集保育數據、科學家研究人類活動的影響從而制定出有效的保護策略,以及新一代關注生態的泰國人加入保育行列,正為保護這片自然寶藏帶來希望。
雙語廣播: 粵語/英語 (電視版 及 網上版)
播出時間: (首播) 2025年6月24日 星期二 晚上10時
Umphang Sanctuary, Thailand’s largest protected area, is a vital biodiversity refuge in Asia and a UNESCO World Heritage Site. Its high-altitude rainforest supports a diverse array of wildlife and bird species. The sanctuary's dense river network and its largest waterfalls play a crucial role in sustaining this ecosystem during the six-month dry season, providing year-round food for various animal populations.
However, the sanctuary faces significant threats from poaching, human development, agricultural expansion, and the establishment of oil palm plantations. Rangers patrol the area to combat poaching and collect conservation data, while scientists study human impacts to develop effective protection strategies. A new generation of environmentally conscious Thais also offers hope for the preservation of this natural treasure.
Bilingual: Cantonese / English (TV version & Web version)
Time: (First run) 2025.06.24 Tue 10pm
比熱戈斯群島位於幾內亞比紹對開海岸,是一個有豐富生物多樣性的群島,88個島嶼之中只有23個有人居住。這裡棲息著獨特的野生動物,包括世界上唯一在海水棲息的河馬、鱷魚、海牛和彈塗魚。每年,有超過三萬隻海龜到群島中的波伊朗島產蛋;然而,海平面上升和氣候暖化正威脅著這個小島和海龜。每年亦有大約80萬隻候鳥到群島繁殖及過冬,當地廣泛的紅樹林更能夠抵抗侵蝕及儲存碳。
然而,氣候變化、污染和過度捕魚正危害著這個生態系統。當地政府和非政府組織正在努力保護群島的生物多樣性,及讓群島得到聯合國教科文組織的世界遺產地位以保護該地的生態。
雙語廣播: 粵語/英語 (電視版 及 網上版)
播出時間: (首播) 2025年6月17日 星期二 晚上10時
The Bijagos Archipelago, off the coast of Guinea-Bissau, is a biodiversity haven, with only 23 of its 88 islands inhabited. It shelters unique wildlife, including the only seawater-dwelling hippos, crocodiles, manatees, and frogfish. Each year, over 30,000 sea turtles lay their eggs on Poilão Island within the archipelago; however, rising sea levels and warming temperatures threaten both this site and turtle populations. The archipelago also supports 800,000 migratory birds and features vast stretches of mangroves, which combat erosion and store carbon.
Yet, climate change, pollution, and intensive fishing endanger this ecosystem. Local authorities and NGOs are striving to preserve this biodiversity and are seeking UNESCO World Heritage status to protect the archipelago.
Bilingual: Cantonese / English (TV version & Web version)
Time: (First run) 2025.06.17 Tue 10pm
位於哥倫比亞心臟地帶的馬卡雷納國家及生態保護區,擁有世界上其中一條最美麗的河流——五色河。由於內戰,這條色彩斑斕的河流曾經與外界隔絕接近60年,卻因而保護了當地的獨特動植物免受外界影響。
五色河呈現出的多種色彩是由於這區一種特有的水生植物。這種植物在營養物質貧乏而清澈透亮的河水中,直接生長在岩石之上。多虧這種植物,河中才有魚、龜、蛇、鬣蜥甚至侏儒凱門鱷棲息。河岸上生活着41種哺乳類動物及鳥類,但五色河正受到降雨量減少、森林砍伐及石油公司試圖在這個地區開彩石油的威脅。
雙語廣播: 粵語/英語 (電視版 及 網上版)
播出時間: (首播) 2025年6月3日 星期二 晚上10時
The La Macarena National and Ecological Reserve Park, located in the heart of Colombia, is home to one of the most beautiful rivers in the world: the Caño Cristales. Due to the civil war, this river of five colors was cut off from the outside world for nearly 60 years. However, it shelters a unique fauna and flora.
Its red, pink and green colors are explained by an aquatic plant that is found only in this part of the world. It grows directly on the rock in a crystal clear water, very poor in nutrients. Thanks to it, the river is populated by fish, turtles, snakes, iguanas and even dwarf caimans. 41 species of mammals inhabit the banks, from squirrel monkeys to felines, tapirs, peccaries, tamanduas, as well as many birds. All of them depend on this river which is now threatened by the decrease of rainfall and the deforestation for the benefit of the cattle. An oil company has even tried to drill in the area to exploit the hydrocarbons but the local population has vehemently opposed it.
Bilingual: Cantonese / English (TV version & Web version)
Time: (First run) 2025.06.3 Tue 10pm