X

Language Academy

  • 1

語妙天下

簡介

GIST

Presenter:林栢勤 (Spencer Sir)﹑孔譯旋 (旋仔)

 
語言盛載的,是生活,是文化,也是眼界。
2025年推出新一輯英語篇,透過大氣電波讓聽眾輕鬆學習英語,以提高學業或工作上的競爭力,另外還有應試小貼士,為DSE考生加油! 
  
#香港電台文教組
#藝文一格 culture.rthk.hk

最新

LATEST
29/06/2025

英語篇#24 - 1935 Tortilla Flat by John Steinbeck ; 聽歌學英文 ;【兩文三語 無限可能】世界口琴冠軍CY Leo何卓彥

Tortilla Flat 是 John Steinbeck 在 1935 年出版的小說。

 

 “A dying organism is often observed to be capable of extraordinary endurance and strength.”

「垂死的生物,往往展現出超凡的耐力與力量。」

 

這句話看似科學觀察,但其實蘊含哲學與象徵。Steinbeck 不只是在寫生物學,更是在比喻一個人即將崩潰時所爆發的最後力量,特別像是故事中那些處於社會邊緣的人。整句用第三人稱語氣(impersonal passive),增加句子的普遍性與權威感。

 

 “Things that happen are of no importance. But from everything that happens, there is a lesson to be learned.”

「發生的事本身或許不重要,但每一件事都有值得學習的地方。」

 

這是小說角色人生觀的縮影,淡泊、隨性。他們不在乎過去的對錯,但卻從生活每一個瞬間中吸收智慧。這也正是一種在無用之中尋找意義。句子用了”are of no importance”而非”are not important”,語氣更正式、更具有哲理感。語氣簡單直接,卻充滿存在主義的味道,彷彿提醒讀者:重點不在事件,而在你怎麼面對。

 

 “It is a time of quiet joy, the sunny morning. When the glittery dew is on the mallow weeds, each leaf holds a jewel which is beautiful if not valuable. This is no time for hurry or for bustle.”

「陽光普照的清晨,是一段寧靜的喜悅時光。當閃爍的露珠掛在錦葵草上,每片葉子都像珍寶,雖不值錢卻很美。這不是匆忙或喧囂的時刻。」

 

這句話如詩,如畫,是 Steinbeck 對日常生活美感的禮讚。特別是在簡樸的生活中,他找到了自然的閃爍光芒與人性的寧靜。這樣的句子風格在今日可能會被視為過於文藝或慢節奏,但正是這種慢,才使得那個年代的文學有厚度、有沉思。

Error loading player: No playable sources found

29/06/2025 - 足本 Full (HKT 20:00 - 20:30)

Error loading player: No playable sources found

29/06/2025 - 【兩文三語 無限可能】世界口琴冠軍CY Leo何卓彥

重溫

CATCHUP
04 - 06
2025
RTHK Radio 2
X