熱門

X

Language Academy

    語妙天下

    簡介

    GIST

    主持人:林栢勤 (Spencer Sir)﹑孔譯旋 (旋仔)

     
    語言盛載的,是生活,是文化,也是眼界。
    2025年推出新一輯英語篇,透過大氣電波讓聽眾輕鬆學習英語,以提高學業或工作上的競爭力。
      
    #香港電台文教組
    #藝文一格 culture.rthk.hk

    最新

    LATEST
    18/01/2026

    英語篇#52 Global Inequality; Alcohol vs Wine vs Spirits

    -        2025年12月尾,聯合國發表了《世界不平等報告》(Word Inequality Report)。報告由200名研究人員收集和整理資料而成,顯示全球貧富差距擴大,6萬人(即全球人口的0.001%)掌控了全球6%的財富,收入最高的一成人,他們的收入超過了餘下9成人收入的總和。

    -        有媒體特別抽出男女不平等這個主題,登了一篇稿,標題話:“The patriarchy runs deep” ,父權制度根深蒂固, “women still getting a raw deal in the workplace as equality remains a dream”,女性仍然在工作場所面對不公平待遇, 平等依然是個夢想。

    -        報道內文一開始就引用聯合國婦女署一名主管的話: “Gender inequality is one of the most entrenched (根深蒂固)and significant problems of our time”, 性別不平等仍然是我們這個時代中最根深蒂固和最顯著或最重要的問題之一。

    -        在2025年,女性總收入只佔全球人口總收入的28%。更重要的是,這個比例在過去35年沒有大變動。報道形容,這份報告揭示 “equality remains a distant dream(一個遙不可及的夢想)”。

    -        文中訪問的一名智庫高級研究員更指出,不少社會仍然將照顧家人視作女性的天職,這種想法令到女性難以在受薪工作中和男性公平競爭 compete on an equal footing,只能為了遷就照顧家人的事務而做兼職,或者從事較低收入的工作。

    -         聯合國婦女署的主管總結指,父權思想仍然根深蒂固:“It is embedded in institutions and economic systems”, 它植根於機構和經濟系統;“It spans from the household to government, to international organisations”, 甚至從家庭到政府,到國際組織,都無所不在。

     

    Runs deep: 形容感情或信念根深蒂固﹐或者可以說,時間已很久而且非常強烈
    A raw deal: 不好或不公平的待遇
    Entrenched: 根深蒂固的、牢固確立的(信念)
    A distant dream: 遙不可及的夢想
    On an equal footing: 享有平等機會或對待
    Embedded: 嵌入的、深植於某處的 

    18/01/2026 - 足本 Full (HKT 20:00 - 20:30)

    重溫

    CATCHUP
    11 - 01
    2025 - 2026
    香港電台第二台
    X

    英語篇#8 動物系列︰馬仔 ; 應試貼士︰聆聽綜合格式

    主持人:林栢勤 (Spencer Sir)﹑孔譯旋 (旋仔)

    1. Straight from the horse’s mouth

    意思是「直接從當事人或可靠來源得知消息」,強調消息的真實性和可信度。

    “They are going to be married. I got the news straight from the horse’s mouth—their minister.”

    他們快要結婚了,我是直接從他們的牧師那裡知道的。

     

    2. Look a gift horse in the mouth

    形容那些對收到的禮物挑三揀四或不滿足的人,提醒大家應該對禮物心懷感恩,而非過度挑剔。

    “John gave Joe a basketball, but Joe complained that the ball was old. His father told him not to look a gift horse in the mouth.”

    約翰送給喬一個籃球,但喬卻抱怨球太舊了。喬的爸爸警告他不要對別人的禮物吹毛求疵。

     

    3. Dark horse 黑馬

    形容那些原本不被看好,但最終表現出色的競爭者,特別用於體育或其他競爭場合中。

    “He plays tennis so well, he could be a dark horse for this tournament.”

    他打網球打得很好,可能會成為這場錦標賽的黑馬。

     

    4. A horse of another (a different) color 完全是另一回事

    用來比喻「完全不同的事情」,用於表達某個情況或真相與原本預期截然不同。

    “You mean to say that guy with that beautiful girl is her brother! I thought he was her boyfriend. Hey, that’s a horse of a different color.”

    你的意思是,和那位漂亮姑娘在一起的那個人是她的兄弟!我原以為是她的男朋友呢!咦,這樣的情況就完全不同了。

    香港電台第二台

    09/03/2025 - 足本 Full (HKT 20:00 - 20:30)