熱門

X

Language Academy

    語妙天下

    簡介

    GIST

    主持人:林栢勤 (Spencer Sir)﹑孔譯旋 (旋仔)

     
    語言盛載的,是生活,是文化,也是眼界。
    2025年推出新一輯英語篇,透過大氣電波讓聽眾輕鬆學習英語,以提高學業或工作上的競爭力,另外還有應試小貼士,為DSE考生加油! 
      
    #香港電台文教組
    #藝文一格 culture.rthk.hk

    最新

    LATEST
    18/05/2025

    英語篇#18 - 1910 Howards End by E. M. Forster ; 影子導讀法

    Howards End  是E.M.福斯特 (E.M. Forster)的創作,於1910年出版。中文譯名有《霍此情可問天》﹑《霍華德莊園》以及《綠苑春濃》。 

     
    "Only connect the prose and the passion, and both will be exalted, and human love will be seen at its highest. Live in fragments no longer."

    「只有將單調與激情相連,兩者才會得到提升華,人類的情感也將達到至高之境。不再生活在碎片中。」

    這句話不僅是小說的靈魂鑰匙,更是英語文學中少即是多的示範。開首短短兩個詞Only connect,卻包含了整本書的核心主題 - 人與人、階層與階層之間的「聯結」。這種簡潔而深刻的表達,正是英語魅力的體現。

     

    "The poor are poor, and one's sorry for them, but there it is." 

    「窮人就是窮人,我們會為他們感到難過,但現實就是如此。」

     福斯特的風格以細膩的心理描寫和含蓄的諷刺聞名。這句話看似平淡,卻暗含對社會上冷漠態度的批評。這種輕描淡寫的諷刺可說是是英式英語的特點,也是高階寫作的技巧之一。 

    18/05/2025 - 足本 Full (HKT 20:00 - 20:30)

    重溫

    CATCHUP
    03 - 05
    2025
    香港電台第二台
    X

    英語篇#14 講完唔食得(2) ; 應試貼士︰IELTS 短講

    主持人:林栢勤 (Spencer Sir)﹑孔譯旋 (旋仔)

    1. The icing on the cake 錦上添花

    糖霜(icing)使蛋糕更美味,因此這個短語形容讓美好事物更加完美,有錦上添花的意思。

     

    "The excellent service was the icing on the cake at that restaurant."

    那間餐廳的優質服務,讓整體體驗錦上添花。

     

    2. Salad days 年少輕狂的日子

    有說這短語源自莎士比亞的劇作《安東尼與克莉奧佩特拉》(Anthony and Cleopatra),克莉奧佩特拉回憶自己年輕時的青澀與衝動,稱之為「salad days」。

     

    “My salad days, when I was green in judgment, cold in blood, to say as I said then!”

    「我年輕的時候,不懂事,冷血,所以才說出那樣的話。」(出自莎士比亞《安東尼與克莉奧佩特拉》)

     

    3. A recipe for disaster

    指錯誤的食譜會導致料理失敗,引申為某種行為或計畫註定會失敗。

     

    "Trying to cook a five-course meal without any experience is a recipe for disaster."

    沒有經驗就嘗試煮五道菜,簡直是災難的前兆。

     

    4. Take with a grain of salt

    表示對某事保持懷疑態度,半信半疑。

     

    "You should take his restaurant recommendations with a grain of salt; he has very different tastes."

    你應該對他的餐廳推薦持保留態度,因為他的口味很獨特。

     

    5. Cry over spilled milk

    為無法改變的事後悔或難過,多用來叫人不要為不可挽回的事情煩惱。

     

    "There's no use crying over spilled milk; we can always order another dish."

    沒必要為已打翻的牛奶哭泣,我們還可以再點一道菜。

     

    6. Eat humble pie

    指一些人會承認錯誤並表示謙卑。

     

    “After boasting about his unbeatable chess skills, he had to eat humble pie when he lost to a beginner.”

    在誇口自己是無敵的西洋棋高手後,他輸給了一名初學者,只好低頭認錯。

    香港電台第二台

    20/04/2025 - 足本 Full (HKT 20:00 - 20:30)